"Thy promises are like Adonis' gardens That one day bloom'd and fruitful were the next." Shakespeare; Henry VI
vineri, 13 noiembrie 2015
Regasire la Perdito Street Station
In primul ar fi vorba de regasirea cu voi, pe care v-am cam pierdut intr-un labirint de viata. In al doilea rand ar fi vorba si de regasirea unui ritm normal de postari cu acest blog sedus si foarte abandonat in ultimii doi ani. Si intrucat a trecut atat vreme de la postarile cu recenzii and stuff, ma gandeam sa reiau obiceiul, insa poate scurtand recenzile astfel incat sa se poata potrivi mai bine ritmului de viata din noul oras, caci by the way acum sunt din nou la Cluj, dupa foarte multi ani. O regasire si din punctul asta. A treia, caci "third time's a charm!"
OK, sa-i dam drumul deci, ca am ramas mult in urma cu recenziile:
Perdido Street Station este prima carte de China Mieville pe care o citesc si cu siguranta nu va ramane ultima. Stiam ca primise aprecieri din partea multora, fiind nominalizata atat la Nebula cat si la Hugo, lucru pe deplin meritat, nu doar pentru bogatia culorilor in care a zugravit contextul , cat si pentru iscusita folosire a limbajului, intr-o stransa corelatie cu structura sociala descrisa.
Caci lumea in care te arunca paginile lui Mieville se numeste New Crobuzon si acesta este un mega-oras aflat in plina revolutie industriala (foarte probabil post-apocaliptica), un megalopolis ca un tablou pictat atat in tusa Dickensiana cat si Orwelliana, cu toate problemele sociale care se nasc de acolo, de la revolta celor asupriti, pana la controlul apasator al politiei secrete, un cazan aflat parca tot timpul sub presiune, un adevarat melting pot de rase si traditii aflate deseori in direct conflict, un melange de tehnologii pe baza de abur si mecanisme cu arc, de tainuite inteligente artificiale si motoare care folosesc principiile magiei, de laboratoare care produc droguri din distilat de vise, de fiinte care traiesc in multidimensiuni, de oameni cactus auto-izolati in ghetto, de oameni pasare timizi, cu legi simple si logice si cate si mai cate. Cartea este un hatis de lucruri, intamplari si personaje, cu un fir rosu
care nu devine prea clar decat dupa ce ai trecut binisor prin toata
scena atat de bine construita, insa lucrul nu te mai deranjeaza prea
mult caci intre timp ai ajuns sa respiri mult mai usor aerul imbacsit al
orasului in timp ce ai iesit in cautarea altor surse de mirare si
bucurie pe care autorul le-a plantat cu dexteritate in mai toate
paginile acestei fascinante povesti. Marturisesc ca la inceput am pus
readerul jos de vreo doua ori, caci nu mai eram obisnuit cu lecturarea
unor fraze atat de elaborate, mai ales atunci cand ti se pareau aruncate
ca intr-o ambianta de cenaclu, de salon, o senzatie accentuata de lipsa
initiala de actiune. Dar personajele atat de bine realizate cu trairile si nevoile lor
reale m-au chemat de fiecare data inapoi, caci in ciuda lipsei unei
directii clare, soarta acestora ajunsese sa te afecteze, sa te
intereseze chiar de la bun inceput.
Pe cand actiunea isi face in sfarsit simtita prezenta, pentru a o lua
apoi la goana intr-o explozie de evenimente si intorsaturi de situatie
care te fac sa te simti rusinat ca ai pus vreodata la indoiala
existenta lor, oricum ea – actiunea – nu mai este piesa de rezistenta a
acestei constructii, atata vreme cat ai fost deja captivat de tesatura
fina a firelor secundare, de panza deasa in care te-ai adancit singur
pagina dupa pagina.
China Mieville picteaza abil folosind culoare si nuanta, lumina si intuneric, miros si parfum, gest si privire, sunet si tacere:
”The spring warmth was magnified here as if by infernal energy. Derkhan sweated and picked her way through swinging carcasses and slicks of congealing blood. At the back of the room a raised belt dragged heavy meathooks along the ceiling in a remorseless circuit, disappearing into the darker bowels of the charnel-house. Even the glints of light from knives seemed filtered through ruddy gloom. Derkhan held a posset to her nose and mouth and tried not to gag at the rancid, heavy stench of blood and warm meat. At the far end of the room, she saw three men congregated below the open arc she had seen from the street. In this dark and stinking place, the Dog Fenn light and air that spilt through from above was like bleach. At some unspoken signal, the three slaughtermen stood back. The pig-men in the alley above had got hold of one of the animals, and in the midst of a rising wave of curses and grunts and terrified sounds, they hurled her enormous weight through the opening. The pig screamed as she pitched into the darkness. She was rigid with terror as she hurtled towards the waiting knives.”
Inchei aici sperand ca v-am facut putin curiosi.
La buna regasire.
textele de proză, poemele și fotografiile postate pe acest blog îmi aparțin atât ca realizare cât și ca drepturi. ca urmare, acestea nu pot fi preluate fără acordul meu scris. dacă fotografiile sunt preluate de altundeva, acestora li se specifică autorul sau sursa.
aș mai adăuga doar că acele comentarii care nu respectă regula bunului simț vor fi șterse.
AVERTISMENT --
Constituie obiect al dreptului de autor operele originale de creatie intelectuala in domeniul literar, artistic sau stiintific, oricare ar fi modalitatea de creatie, modul sau forma de exprimare, independent de valoarea si destinatia lor. Prin urmare, toate textele expuse pe acest site sunt protejate, potrivit Legii nr. 8/1996 privind dreptul de autor si drepturile conexe. Preluarea integrala sau partiala si publicarea lor fara acordul autorului este interzisa. Punerea la dispozitia publicului, inclusiv prin internet sau prin alte retele de calculatoare, fara consimtamantul titularilor de drepturi, a operelor sau a produselor purtatoare de drepturi conexe ori de drepturi sui-generis ale fabricantilor de baze de date ori a copiilor acestora, indiferent de suport, intra sub incidenta art. 139, indice 8 si constituie infractiune.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu